close

 

 

 


《李爾王》是莎士比亞的四大悲劇之一。

 

李爾王〈King Lear〉裡面可以探討的主題相當多,

例如:

暴風雨(Storm)、發瘋(Madness)、瞎眼(Blindness)、正義(Justice)、

平行情節(Parallel plots)或是繼承權(Heirdom)等等。
 

全劇以慈愛與渴望為始,轉化出自私、敏感與猜疑,

卻以罪惡戰勝善良告終。

情感細緻,氣勢磅礡,視為莎氏登峰造極之作。

李爾王.jpg

李爾王的故事在十六世紀英國歷史著作和詩歌中已經流行

故事就在國王李爾(Lear)與女兒間的對話中拉開了序幕。

虛偽諂媚的長女高納里爾(Goneril)與次女雷根(Regan),

以花言巧語訴說著對父親的愛。

老國王信以為真,衝動之餘,各分給兩個女兒三分之一的國土。

然後他轉問他最寵愛的小女兒考狄利亞(Cordelia),

小女兒十分厭惡姐姐的阿諛奉承,於是她向老國王說:

"love and be silent"

意思大概是:「我愛你,即使不用說出口,也不會改變。」

她的率直,反而激怒李爾,剝奪她該得的分地,遠嫁給法國國王。

 

後來,長、次女和她們的丈夫的忘恩負義和冷酷殘忍把李爾王逼瘋,

在狂風暴雨之夜,他衝出女兒的宮廷,奔向原野和無情的風雨之中。

考狄利亞聞訊,興兵討伐,但她和李爾都被俘虜,考狄利亞被縊死,

李爾也在悲痛瘋癲中死去。

 


與此平行的情節是大臣葛羅斯特(Gloucester

聽信私生子艾德蒙(Edmund)的讒言,放逐了自己的親生兒子。

 

葛羅斯特因為反對李爾長女及次女的不義,被挖去眼睛,

然後在不知情的情況下,

於原野上受到被迫害而裝瘋的親生兒子的保護。

葛羅斯特父子的情節是莎士比亞添加的,

用以烘托主題的普遍性。

 

而高納里爾(Goneril)和雷根(Regan

兩姊妹為了爭奪艾德蒙(Edmund)的愛情,

彼此爭風吃醋,自相殘殺而死。
 

love.jpg

 


《李爾王》所要說明的是權威和人文主義者嚮往的→

真愛、真誠、理性和社會正義之間的矛盾。

 

李爾王開始時是一個封建君主,他把國土分封給三個女兒。

在父女關係上,

他要求口頭的愛,要求絕對服從,表現出專制的特點。

他要的不是「真誠」而是虛偽。

他雖把權力交給了女兒們,但仍想維持表面尊嚴。

 

這樣一個帶有封建權威觀念的人遇到了兩方面的挫折:

1.  代表「真誠的愛」的考狄利亞(Cordelia)傷害了他的自尊心。

2.  口是心非、虛偽欺騙的大女兒和二女兒對他冷酷無情,

給他極大打擊,使他咒駡她們忘恩負義,以致發了瘋。

 


莎士比亞用浩瀚無際的原野、狂風暴雨的黑夜……

這樣原始的大自然的激蕩情景,不僅烘托出李爾轉變的痛苦心情,

也批判了李爾王長女和次女違反人文主義原則的冷酷無情。

 

在莎士比亞看來,人類社會或人性中存在著善與惡兩個因素,

大自然同人性一樣,也有善與惡兩個方面。

在暴風雨一場中,大自然的惡更進一步襯托出人類社會的惡。

 

成為悲劇,則是因為他在錯誤的道路上遲疑不悟,

盲目衝撞,造成不可彌補的損失,待他悔悟過來說:

「阿諛我的人對我說:『我是一切』,這是謊話。」

為時已晚。

 


在暴風雨之夜的幾個場面,李爾開始對受苦的人表示普遍同情:

「可憐且衣不蔽體的窮人,

不論你們在哪裡,都在忍受無情風雨的襲擊,

你們頭上沒有屋頂遮蓋,腹內饑餓,衣衫襤褸像鑿著窗洞,

請你們把自己保護起來,我過去照顧你們太不夠了!

豪華的人應受些教訓,

暴露你自己一下,感受一下窮人所感受的。」

 

這固然反映作者對窮苦人的同情,

更重要的是通過這一細節來肯定仁愛的原則。



雖然考狄利亞(Cordelia)代表的是「真誠」的愛,

可惜她對父親表達「愛」的言詞太直白,

老父親體會不到她的誠意。


她說她不能把全部愛交給父親,只能按照她的本分愛他,

一分不多,一分不少。

要保留一部分給未來的丈夫,因而激怒了李爾。

 

這一觀點既批判了封建權威所要求的絕對服從,

也肯定了新興資產階級對個人幸福的要求。 

因此造成無法挽回的遺憾,導致….

所有人物只能以「死亡」來結束這齣大悲劇。

 

happy.gif

 

[李爾王的名句] 分享

1.  Nothing will come of nothing.
一無所有只能換來一無所有。

 

2.  Love’s  not love

when it is mingled with regards that stands aloof from thentire point.
愛情裡面要是攙雜了和它本身無關的算計,那就不是真的愛情。

 

3.  How sharper than a serpent’s tooth is to have a thankless child.
逆子無情甚於蛇蠍。

 

4.  Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow!
吹吧!風啊!吹破你的臉頰,猛烈地吹吧!

 

5.  ‘Tis this times plague, when madmen lead the blind.
瘋子帶瞎子走路,這就是這個時代的病態。

 

 

boy%5Cs hope.gif

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    爾格 發表在 痞客邦 留言(40) 人氣()