close

 

 

 

Ezra Pound (2).jpg

 

 

愛拉斯‧龐德(Ezra Pound, 1885~1972

生於美國愛達荷州的黑利(Hailey),隨即全家搬至賓夕法尼亞州。

15歲時龐德已決定成為詩人,30歲以前比任何人都更要瞭解詩歌。

就讀賓夕法尼亞以及漢米爾頓大學,

畢業後在賓夕法尼亞大學繼續研讀羅曼語言學,

獲得文學碩士後就在印第安那州的大學教書。

 

 

之後前往義大利威尼斯,

出版了他第一本詩集《燈光熄滅之時》(A Lume Spento)。

其代表作《詩章》(The Cantos)是一部結構鬆散的系列詩。

 

 

1917年斷斷續續發表的作品,涉及內容異常廣泛,

從美學、經濟學、古代中國哲學、

現代美國文明以及中古經濟史等無所不包。

 

 

龐德一生雖然充滿爭議,

然而其詩歌和評論的風格卻得到許多人模彷和讚賞,

是英美兩國現代文學的最具影響力的人物之一。

 

 

這首短短的絕妙之作,就透露出濃濃的俳句味道。

兩個句子,兩個場景和意象。

其中的想像空間,就任憑大家去遨遊和體會…..

 

 happy.gif

 

 

In a Station of the Metroby__ Ezra Pound

     地下鐵站

 

The apparition of these faces in the crowd;

人潮裡,臉孔的幽靈魅幻;

Petals on a wet, black bough.

新雨後,花瓣於黝黑枝幹。 

 

 

這是一首典型的意象詩。

細細品讀後,發現它也是我們心中的一幅現代畫。

在熙熙攘攘面目模糊的人群背景上,浮現了幾張幽靈般的臉,

像幾片被風吹落的花瓣,濕搭搭地黏貼在暗黑的樹幹上。


 

現代化社會上的人失去自我、沒有夢想,

為了生活總是在做一些不是自己很意願的事情,

真的像鬼魂一樣。

 

 

花瓣掉在黝黑的大樹枝上很快就會臭爛掉。


人生活在現代化的現實社會裡很快也會麻木。

 

 

break time.jpg

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    爾格 發表在 痞客邦 留言(27) 人氣()