close

 

 

 

D.H.Lawrence 大衛˙赫伯特˙勞倫斯,就是David Herbert Lawrence

20世紀英語文學中最重要的人物之一,也是最具爭議性的作家之一。

關於他的生平在前面的英詩已介紹過,在此不再贅敘。

今天我們來欣賞他另外一首很有意思的短詩。

 

LITTLE FISH      (by___ D.H.Lawrence)

 

 

The tiny fish enjoy themselves

小魚過得快快活活

in the sea.

在海裡。

 

Quick little splitters of life,

敏捷的生命碎屑,

their little lives are fun to them

小小的他們自得其樂

in the sea.

在海裡。

 

在人們的眼中小魚只是生命的碎片(little splinters)

但是小魚們自己並不這麼想。

它們只要能在大海裡

過得自由自在、無拘無束、自得其樂,就很滿足。

1078022404_l.jpg

 

讀上面的英詩,不免想起我們常讀到的《莊子知魚之樂》:

 

莊子與惠子游於濠梁之上。

莊子曰:「儵(tiao二聲,鰷)魚出遊從容,是魚之樂也。」

惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」

莊子曰:「子非我,安知我不知魚之樂?」

惠子曰:「我非子,固不知之矣;

子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣。」

莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚之樂』云者,

既已知吾知之而問我,我知之濠上也。」



莊子是個絕頂聰明的人,要找到一兩個知己,確是不容易。

惠子與莊子都好辯論,辯才犀利無比;

他們很博學,對於探討知識有濃厚的熱忱。

能夠談得來的朋友,除了彼此,恐怕不會再有其他人選。

他們二人在辯論中,儲存友誼,令人莞爾。

 

 

 

girl.jpeg

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 爾格 的頭像
    爾格

    爾格的窩

    爾格 發表在 痞客邦 留言(37) 人氣()