close

 

 

Kenneth Burke.jpg

 

 

很久沒有讀詩了,

我們今天來讀一首小小的短詩吧。

 

大家研究Burke(18971995)會發現

他是美國文學理論性的詩人,

也是最早偏離傳統修辭學,

將文學視為「象徵性行為」之一的人。

 

中學畢業後便在紐約的格林威治村同作家和藝術家們廝混,

自學成材。

他寫詩之外還寫小說、音樂評論及文學評論。

 

 

HeavyHeavyWhat Hangs Over? 沉,沉—何物懸垂

 (by Kenneth Burke)

 

 

At eighty

八十

Reading lines

讀他二十的時候

He wrote at twenty.

寫的詩行。

 

The storm now past.

暴風雨過去了

 

A gust in the big tree

大樹間一陣強風

Splatters raindrops

雨滴溅落

On the roof.

在屋頂上。

 

 

這首詩在描寫少年時的激情

經過時間的過濾與沉澱

終於澄明晶瑩,如滴落在屋頂上的雨滴,悅耳動聽。

 

而詩裡沉沉懸掛在上頭的東西,是指大樹枝?

還是剛剛飄過的烏雲?

或者它只是一種莫名其妙的沉重心情?

由讀者自行思考吧。

 

 

boy%5Cs hope.gif

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    爾格 發表在 痞客邦 留言(25) 人氣()