close
很久沒有讀詩了,
我們今天來讀一首小小的短詩吧。
大家研究Burke(1897→1995)會發現
他是美國文學理論性的詩人,
也是最早偏離傳統修辭學,
將文學視為「象徵性行為」之一的人。
中學畢業後便在紐約的格林威治村同作家和藝術家們廝混,
自學成材。
他寫詩之外還寫小說、音樂評論及文學評論。
Heavy,Heavy—What Hangs Over? 沉,沉—何物懸垂?
(by Kenneth Burke)
At eighty
八十
Reading lines
讀他二十的時候
He wrote at twenty.
寫的詩行。
The storm now past.
暴風雨過去了
A gust in the big tree
大樹間一陣強風
Splatters raindrops
雨滴溅落
On the roof.
在屋頂上。
這首詩在描寫少年時的激情
經過時間的過濾與沉澱
終於澄明晶瑩,如滴落在屋頂上的雨滴,悅耳動聽。
而詩裡沉沉懸掛在上頭的東西,是指大樹枝?
還是剛剛飄過的烏雲?
或者它只是一種莫名其妙的沉重心情?
由讀者自行思考吧。
全站熱搜
留言列表