有關Emily Dickinson 的生平已經在之前詩文中介紹過,恕不贅言。
今日我們來欣賞她的另外一首好詩" Within a Flower"。
Within a Flower 以一朵花。….by Emily Dickinson
(又名:I Hide Myself within my Flower 我藏在我的花裡)
I Hide Myself within my Flower
我藏在我的花裡
That wearing on your breast
你把花佩戴在胸前
You, unsuspecting, wear me too—
毫不猜疑的你啊, 也佩戴着我---
And angels know the rest.
其餘的事天使們都知道。
I hide myself within my flower,
我藏在我的花裡
That, fading from your vase,
花在你瓶中凋零
You, unsuspectingly, feel for me—
毫不猜疑的你啊, 憐憫著我---
Almost a loneliness.
近乎是一種落寞。
狄金森(Dickinson)的詩很有靈氣。
這一首,她用自己的想像設計兩個場景。
然後抽身事外,做旁觀者,仿佛靈魂脱身,勝妙。
第一個場景:
她藏身花中,而她的“you"戴上了這朵花, 就如同戴着“我”。
那個"you"是詩人鍾情的人。這麼一來,她聽得到他的心跳….
青春正勝,相依追隨,共度神秘又美好的時光。
只有天使知道“the rest”一切盡在不言中。
第二個場景:
她藏身於花中,花插在“your vase”中。
花,美麗却生命短暂,最終要凋謝。
而你呢,"feel for me", 憐花之人, 為花的凋零而感傷。
in a sense, 人的生命,與花是相像的。
loneliness 是一種mood, 一種feeling.
在詩中,直接跟在 feel for me 之後,是在修飾"me".
詩人看着自己凋零,自我哀憐。
這樣的表達方式,是對生命的哀怨。
Emily Dickinson 終生未婚,過着獨身隐居的生活。
雖然没有相伴的愛人,並不等於没有情感。
想像力豐富的Dickinson可以用詩歌構築她自己的夢….
在她自己的精神世界裡….她深信
在她告别人世前,有人曾欣賞過她的美麗,為她的凋零而感傷過。
這樣的一生不留任何遺憾。